Friday, September 25, 2009

Introducing a wonderful song - 手紙 ~拝啓 十五の君へ~

アンジェラ・アキの「手紙~拝啓 十五の君へ~」という素晴らしい曲を紹介したいと思います。この曲は、2008年度のNHK合唱コンクール中学生の部の課題曲です。特に歌詞が素晴らしい。動画の中で多くの中学生が泣いているのに共感できますか。

This time, I want to introduce a wonderful song "A letter, Dear 15 years old me" by Angela Aki. This song is made for NHK chorus contest, junior high school students part. Especially, lyric of this song is marvelous! You can find many junior high school students are crying. Can you sympathize with them?

안제라 아키의 "편지 ~15살의 나에게~"라고 하는 매우 훌륭한 노래를 소개하겠습니다. 이 노래는 2008년도 NHK 합창 콩쿠르 중학생의 부 과제곡이었어요. 특히 가사가 최고! 동영상 속에서 많은 중학생들이 울고 있는데 공감할 수 있겠어요?









Sunday, September 6, 2009

Easy Japanese #2



たばこ



kanji/한자: 煙草




how to read: [tabako]

읽기: [타바코]



= cigarette

= 담배



未成年者は煙草を買えません。

People under 20 years old cannot buy cigarettes.

미성년자는 담배를 살 수 없어요.

Wednesday, September 2, 2009

Topic #7 - What I have been doing - English

  Hi everyone, long time no see. I'm Yuichi. I have been so busy that I couldn't upload my blog!

  From August 10th till 17th, I had been in Korea for Student Exchange Program for Japanese and Korean university student. I have been taking part in this program since I entered university, and this was my last participation. I enjoyed this program for my best so that I won’t regret later.

  After that, I was immersed in research activity to prepare presentation. There was a camp of my laboratory from August 30th till September 1st, and I had a presentation there. Though I couldn’t present a good result, “I did my best.”

  This is my last summer vacation of my student life. For the rest of this September, I’m going to forget my research activity, and have a pleasant time!



【Words】


  • regret

     後悔する

     후회하다


  • 【Expressions】


  • be immersed in A

     Aに没頭する

     A에 몰두하다



























  • Saturday, August 29, 2009

    Easy Japanese #1



    かん



    kanji/한자: 缶




    how to read: [kan]

    읽기: [칸]



    = can
    = 깡통



    今日は、缶の回収日でした。

    Today was garbage collection day for cans.

    오늘은 깡통 쓰레기의 회수일이었어요.

    Sunday, August 9, 2009

    I'll be in Korea from 10 till 17!

    10日から17日まで、学生交流事業で韓国にいます。
    自由時間が無いので、個人的に誰かと会うことはできませんが、
    楽しんできます!


    from 10th till 17th, I'll be in Korea by student exchange project.
    There is no free time, so I cannot meet someone freely..
    But I'll enjoy it!


    10일부터 17일까지 학생교류사업으로 한국에 있습니다.
    자유시간이 없어서 개인적으로 누군가와 만날 시간은 없지만
    즐거운 시간을 보내겠습니다!

    Saturday, July 25, 2009

    Topic #6 Sale! Sale! Sale! - Korean


      지금 일본에서는 많은 옷가게가 세일중입니다. 사실 7월 상순부터 시작되어 있는데, 아르바이트나 대학원에서 새로운 일이 시작되었더니 좀처럼 갈 수 없어서, 세일에 뒤떨어져 버렸어요. 아마 값진 것은 이미 없어진 것 같아요...

      요즘 별로 써오지 않았던 모자에 대해서 관심이 많기 때문에 새로운 모자를 사고 싶어요. 그리고 새로운 촐로 셔츠, 바지도. 옷은 보통 비싸서 저는 세일 시기에 단번에 사도록 해요. 그래서, 이 시기는 돈 출비가 심하거든요.

      여러분은 어떻게 옷을 사요?

    【Words】


  • 상순

     [上旬] 上旬

     the first ten days of a month

  • 뒤떨어지다

     乗り遅れる

     fail to keep up with the times

  • 값지다

     値打ちがある、めぼしい

     valuable

  • 단번에

     一気に

     all in one, at a stretch



























  • Sunday, July 19, 2009

    Topic #6 Sale! Sale! Sale! - English



      Now in Japan, Many clothes stores are having a sale. Actually, the sale was started from the beginning of July, but I didn't have a chance to go since I was busy with my part-time-job and my new job at graduate school. Most of the good things must be already sold out! What a shame...

      I used not to wear hats, but recently I started to wear it, so I want some new one. Also I want some new polo shrits and new pants... Clothes are so expensive that I usually buy new clothes only they are on sale.

      How do you buy new clothes?


























    Thursday, July 16, 2009

    Topic #6 Sale! Sale! Sale! - Japanese


     今、日本の多くの洋服店ではセールをしています。実は、7月の上旬からやっているのですが、アルバイトがあったり大学院の新しい仕事が入ったりでなかなか行けず、完全に乗り遅れてしまいました。もう、めぼしい品は無くなってるんだろうな・・・。最近、今まであまり被ってこなかった帽子に興味があるので、新しい帽子がほしいです。あと、新しいポロシャツ、パンツも。

     洋服は高いので、私はセールの時期にまとめて買うようにしています。だから、この時期はお金の出費が激しいのです。

     皆さんは、どのように洋服を買っていますか。


























    Saturday, July 11, 2009

    Topic #5 Metropolitan Assembly Member Election - Korean


      7월12일에 도쿄도의회의원선거가 있습니다. 거리를 걸으면 많은 포스터를 찾을 수 있고, "잘 부탁합니다!"라고 외치면서 자동차에서 손를 흔드는 입후보자를 볼 수 있어요. 신주쿠같은 큰 시내로 나가면 연설을 하고 있는 사람들도 있어요.

      요즘, 젊은 사람들의 투표률이 낮은 것이 문제되어 있습니다. 출생률 감소로 원래 젊은이의 유권자수가 적은 데다가 투표율이 낮기 때문에, 젊은 사람들의 소리가 정치에 반영되지 않다고 해요. 그 하나의 원인으로 젊은 사람들이 정치에 대해서 관심이 없는, "정치적무관심"이 있어요. 물론, 정치에 관심을 하나도 가지지 않으면 문제이지만, 저는 정치 자체도 문제가 있다고 생각해요. 일본에서는 수상이나 대신들이 많이 바뀌고, 말하는 것이나 실제로 하는 것이 일관되지 않고 분명하지 않을 때가 많아요. 이렇게 되면 관심을 가지고 싶어도 가지지 못하겠죠?

      여러분은 선거같은 정치활동에 자주 참가하시나요?



    【Words】


  • 의원

     [議員] 議員

     councilor

  • 선거

     [選挙] 選挙

     election

  • 외치다

     叫ぶ

     shout

  • 투표율

     [投票率] 投票率

     voting rate

  • 반영

     [反映] 反映

     reflection

  • 자체

     [自體] 自体

     itself

  • 수상

     [首相] 首相

     prime minister

  • 대신

     [大臣] 大臣

     minister

  • 분명하다

     [分明하다] はっきりしている、明らかだ

     clear, clarify



  • 【Expressions】


  • Aㄴ/는/은 데다가

     Aする上に、Aである上に

     not only A





























  • Tuesday, July 7, 2009

    Topic #5 Metropolitan Assembly Member Election - English


      Metropolitan
    assembly member election will be held in July 12th. Recently, you can find many posters, and there are many
    candidates shouting their name from their car and waving hands to promote themselves. Also you can find some candidates
    making an address if you go out to a big city like Shinjuku.

      Recently, there is a problem that a pool of the youth is getting very light. Moreover, declining birth rate is making the problem worse, and it is said that the opinions from the youth is getting harder to reflect politics. One of the biggist reason is the indifference of the youth toward politics. Though we should avoid not being interested in politics, I think Japanese politics itself has a problem too. Japanese prime minister and other ministers are often changed, and they are inconsistent in what they said or what they do. Don't you think it is hard to be interested in politics under this circumstance?

      Are you taking part in political activities like election?


    【Words】


  • metropolitan

     大都市の、首都の

     대도시인, 주도인

  • assembly

     議会

     의회

  • candidate

     候補者、志願者

     입후보자

  • poll

     (aが付いて)投票数、(theが付いて)投票結果

     (a와 함께로) 투표수, (the와 함께로) 투표 결과

  • indifference

     無関心、冷淡

     무관심, 열의가 없음

  • inconsistent (<-> consistent)

     一貫していない、つじつまの合わない

     일관되지 않는, 이치가 맞지 않는



  • 【Expressions】


  • make an address

     演説をする

     연설을 하다

  • declining birth rate

     少子化

     출생률 감소



























  • Saturday, July 4, 2009

    Topic #4 Part-time Job - Korean

      저는 아르바이트로 안경을 파는 일을 하고 있습니다. 할 일은 주로 손님께 어울릴 안경을 추천추천하는 것이지만 저는 시력 검사도 할 수 있어요. 제가 안경을 좋아하고, 외국인 손님이 왔을 때 제가 영어로 도와 줄 수 있기 때문에, 저는 이 일을일이 정말 마음에 들어요.

      대학생들이 제일 하고 싶은 아르바이트는 과외입니다. 시간급이 높고, 주스나 과자가 제공주실 때도 있어서 너무 매력적이에요. 저도 옛날에 해 본 적이 있는데, 주스와 케이크도 먹을 수 있고, 시간급이 3000엔이었어요! 하지만 과외는 가르칠 학생이 없으면 할 수 없죠. 그래서 하고 싶어도 곧 시작할 수는 없는 점이 과외의 단점인 것 같아요.

      그 밖에는 편의점이나 카페의 점원도 인기 있어요. 시험기간이 되면 시험감독 아르바이트도 인기 많습니다. 앉아 있는것만으로 시간급 1000엔이상! 하지만, 엄청나게 한가하고 심심한 것이 단점이에요.

      여러분은 어떤 아르바이트를 해 왔어요보셨나요?

    7/4 corrected - thanks, nakai57!

    7/7 corrected - thanks, 최봉현님!

    7/16 corrected - thanks, lee & Michael!



    【Words】


  • 추천

     [推薦] 推薦

     recommendation

  • 시력 검사

     [視力檢査] 視力検査

     eye test

  • 과외

     [課外] 課外、(ここでは)家庭教師

     extracurricular, (for here) tutor

  • 시간급

     [時間給] 時給

     hourly wage

  • 제공

     [提供] 提供、(ここでは제공되다で)振舞われる

     offer, (for here, 제공되다 means) be served

  • 심심하다

     退屈だ、無聊だ

     dull, tedious, boring




  • 【Expressions】


  • 그 밖에

     その他

     other



























  • Friday, July 3, 2009

    Topic #4 Part-time Job - English

     I work part-time at glasses shop. My main job is to advise some glasses that suits our customer, but also I can do an eye test. I like this job very much, because I like glasses and other staffs depend on me when foreigners come.

     The most popular part-time job for university student is tutor. Tutor is very attractive for its high reward. Sometimes you can also have some juice and sweets. I did this before, and I got 3000 yen per hour with some juice and cakes! But tutor is difficult to start since it is a hard work to find a student.

     For others, working at convenience stores or cafe is also popular. When it is a season for exam, examiner is very popular too. Only you have to do is sitting at a front of the room, and you can get more than 1000 yen per hour! But the problem is that it is very boring because there are nothing to do.

     What kind of part-time job have you experienced?



    【Expressions】


  • depend on A


     Aに依存する。Aしだいである。

     A에(게) 의존하다. A 나름이다.




























  • Tuesday, June 30, 2009

    "Sushi" - Korean


     우리저희 아버지의 생일 날, 가족이랑 함께 초밥을 먹으러 갔어요.

     일본 음식이라면 초밥을 들을 외국인들이 많은데, 저도 일본을 대표하는 음식이라고 생각해요. 싱싱한 어개류를 많이 먹을 수 있는 점이 초밥의 특장특징이죠. 저는 조개 좋아해서 초밥을 먹을 때는 예외 없이 피조개, 개랑조개, 돈에 여유가 있을 때만 전복을 먹어요.

     하지만, 만약에 "일본사람이라면 다 초밥을 좋아한다"라고 생각하시는 분들 있으면이 있는데, 그것은 착각입니다. 초밥을 좋아하는 일본사람들은 많이 있기는 있는데, 못 먹는 것 있는 사람들도 많아요. 저는 넙치을 별로 좋아하지 않아요. 우리 어머니는 이크라같은 어류의 알을 먹지 못해요.

     여러분은 일본 초밥을 먹어 본 적이 있으세요? 어떤 초밥을 좋아하세요? 뭔가 못 먹는 초밥이 있으세요?


    7/3, 7/5 corrected - Thanks, 최봉현 씨!^^

    7/7 corrected - Thanks, Nazhang!^^

    7/16 corrected - Thanks, 착불님!^^



    【Words】

    싱싱하다

     生きが良い。みずみずしい。

     fresh

    착각

     [錯覺] 錯覚、勘違い

     mistake, misunderstanding


























    Monday, June 29, 2009

    "Sushi" - English



      I went out to eat sushi with my family on my father's birthday.

      Many foreigners say that sushi is the most popular food in Japan, and I agree with it too. I think the most good point of sushi is that we can eat a lot of fresh seafoods. I like shellfish, so I invariably order ark shell, surf clam, and sometimes abalone only when I can afford to eat.

      But, If you are thinking all Japanese like sushi, that's not necessarily true. There are many people who say that they like sushi, but at the same time, many of them say that they have some ingredients which cannot be eaten. In my case, I don't like flatfish so much. In my mother case, she cannot eat roes like salmon roes at all.

      Have you ever eaten sushi? What kind of sushi do you like? Do you have any sushi that you cannot eat?



    【Words】

    ark shell

     赤貝

     피안다미조개, 피조개

    surf clam

     青柳

     개랑조개

    abalone

     あわび

     전복

    flatfish

     ヒラメ、カレイ

     넙치, 광어

    roe

     魚の卵

     어류의 알


























    Saturday, June 27, 2009

    "Sushi" - Japanese



     父親の誕生日に、家族と一緒に寿司を食べてきました。

     日本の食べ物と言えば、寿司を挙げる外国人が多いですが、私も日本を代表する食べ物だと思います。新鮮な魚介類を数多く食べられることが、寿司の醍醐味ですね。私は貝類が大好きなので、寿司を食べる時は赤貝、青柳、お財布に余裕がある時はアワビを絶対に頼みます。

     ただし、「日本人全員が寿司好きだ」と思ってはいけません。確かに、寿司が好きだと言う人は多いですが、食べられないネタがある、という人が多いのも事実です。私はヒラメがあまり好きではありません。私の母はイクラなど、魚の卵を食べることができません。

     皆さんは、寿司を食べたことはありますか。どの寿司ネタが好きですか。食べられない寿司ネタはありますか。




























    Wednesday, June 24, 2009

    Self introduction - Korean

    안녕하세요, 유이치입니다. 지난 번에는 제가 대학원생인 것밖에 안 했죠. 그래서 이번은 더 자세하게 자기소개를 하겠습니다.

    대학원에서는 음성인식이나 음성합성등, 목소리에 대해서 연구하는 연구실에 속하고 있습니다. 특히 저는 어떻게 하면 듣기 어려운 영어를 듣기 쉽게 바꿀 수 있는지를 연구하고 있습니다. 연구 내용을 설명하자면 시간 많이 내야 될 것 같아서 여기서는 안 하지만, 요는, 연구라도 외국어를 취급할 만큼, 저는 어학이 좋아하는 것 같아요. ㅋ

    해외여행도 좋아합니다. 지금까지 미국, 한국, 타이, 스웨덴, 덴마크, 두바이에 간 적이 있어요. 미국에는 옛날에 살고 있었어요. 우리 부모님은 캐나다에도 가 본 적이 있다고 말씀하시는데, 제가 너무 작을 때의 이야기인지, 기억이 안 나요;

    운동은 별로 잘 안 하지만, 겨울의 스포츠는 좋아합니다. 특히, 대학에 들어가고나서 시작한 스노보드를 진짜 좋아해요. 작년에는 취업준비로 바빠서 갈 시간 없었게 때문에, 올해는 꼭! 갈 생각입니다!



    【Words】

    자세하게

     [仔細・子細하게] 詳しく

     in detail

    속하다

     [屬하다] 属する

     belong, come under

    요는,

     [要는,] 要は、

     the point is,

    취급하다

     [取扱하다] 扱う

     deal with, treat


























    Monday, June 22, 2009

    Self introduction - English

    Hi, I'm Yuichi. Last time I just said that I am a graduate student, so this time I want to introduce myself in more detail.

    At graduate school, I belong to a laboratory which research on human voice like speech recognition or speech synthesis. My research is to establish a method to change an unintelligible English speech into an intelligible one. It'll takes a long time to explain my research in detail, but what I can say from this is that I like to study foreign languages so much that I deal it even in my research!

    I like to travel abroad. I've been to Amarica, Korea, Thailand, Sweden, Denmark, and Dubai. With regard to Amarica, I'd lived there when I was small. My parents say that I had been to Canada too, but I don't remember well since I was small then..

    I'm not so good at sports, but I like to play winter sports. Especially, I started to play snowboard and I like it since I entered university. I couldn't play it last year because I was very busy for job-hunting, so I must do it this year!!



    【Words】

    intelligible (<-> unintelligible)

     理解できる、わかりやすい

     간단히 알 수 있다, 이해하기 쉽다



    【Expressions】

    with regard to A

     Aに関しては

     A에 대해서는




























    Self introduction - Japanese

    こんにちは、ゆういちです。前回は私が大学院生であることしか言わなかったので、今回は自己紹介をしたいと思います。

     大学院では、音声認識や音声合成など、声の研究をしている研究室に所属しています。その中で、私はどのようにすれば聞き取りにくい英語を聞き取りやすくできるか、について研究をしています。詳しく話すと長くなるのでここでは語りませんが、要は大学院での研究でも語学を絡めてしまうほど、私は語学が好きなようです。^^

     海外旅行も好きで、今までにアメリカ、韓国、タイ、スウェーデン、デンマーク、ドバイを訪れました。アメリカに関しては、昔住んでいたことがあります。両親からはカナダにも行ったことがあると言われていますが、すごく小さい頃の話なので覚えていません;

     スポーツはあまり得意な方ではありませんが、冬のスポーツは好きです。特に、大学に入ってから始めたスノーボードが好きです。去年は就職活動で忙しく行けなかったので、今年は絶対に行くぞ!



























    Tuesday, June 16, 2009

    Starting my blog! - Korean

    여러분 안녕하세요, 저는 유이치라고 합니다. 일본에 살고 있는 일본사람이고, 지금은 대학원생입니다.

    저는 외국어 공부하기가 좋아해고, 특히 영어랑 한국어는 조금씩이지만 잘 하게 되어 있어요. 외국어는 혼자로 공부하고 있는데요. 이렇게 하면 발음이나 쓰기, 말하기가 좀처럼 숙달되지 않겠죠. 그래서 간단하게라도 글을 쓸 수 있고, 자기 목소리를 공개할 수 있는 블로그를 만들어 봤습니다. 자, 오래 계속할 수 있나요? ㅋ

    조금씩 조금씩 할 생각이지만, 여러분 잘 부탁합니다.



    【Words】

    숙달

     [熟達] 熟達、熟練して上達すること

     to be accomplish, mastery, proficiency

    공개

     [公開] 公開

     to be opened, exhibition, releace

























    Wednesday, June 10, 2009

    Starting my blog! - English

    Hi, everyone. My name is Yuichi. I'm Japanese living in Japan, and am graduate student. I like to learn foreign languages. Especially, I think I became a little fluent in speaking English or Korean. I'm studying all by myself, so I have a problem that I have few chances to improve my pronounciation, writing, or speeking skill. That's why I decided to make this blog which can upload my articles and speeches. I wish that I can last this challenge forever..

    I think I can't update so often, but please don't forget to check my blog.
    Thank you^^.



























    Monday, June 8, 2009

    Starting my blog! - Japanese

     みなさんこんにちは、私の名前はゆういちといいます。日本に住んでいる日本人で、今は大学院生です。

     語学を学ぶことが好きで、特に英語と韓国語は少しずつですができるようになってきました。自分1人で勉強してるんですが、これだと発音やライティング、スピーキングがなかなか上達しないかな、と思ったので、簡単なことでも文章にしたり、音声にして公開できるようなブログを作ってみました。さて、長く続けられるかな?

     少しずつ更新すると思うけど、みなさんよろしくお願いします。


    codebase="http://fpdownload.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#vers

    ion=7,0,0,0" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" align="middle"

    height="27" width="400">

























    wmode="window" flashvars="playerMode=embedded"

    pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" height="27"

    width="400">

    Saturday, June 6, 2009

    テスト, test, 테스트, 试验

    これはテストです。

    This is a test.

    이것은 테스트입니다.

    这是试验。