일본 음식이라면 초밥을 들을 외국인들이 많은데, 저도 일본을 대표하는 음식이라고 생각해요. 싱싱한 어개류를 많이 먹을 수 있는 점이 초밥의
하지만,
여러분은 일본 초밥을 먹어 본 적이 있으세요? 어떤 초밥을 좋아하세요?
7/3, 7/5 corrected - Thanks, 최봉현 씨!^^
7/7 corrected - Thanks, Nazhang!^^
7/16 corrected - Thanks, 착불님!^^
【Words】
싱싱하다
生きが良い。みずみずしい。
fresh
착각
[錯覺] 錯覚、勘違い
mistake, misunderstanding
정말 한국어 잘하시네요^^ 선현우씨의 블로그에 소개된 유이치씨 블로그를 보고 찾아왔습니다. 앞으로도 자주 들리도록 노력할께요. じゃ、かんばってください。
ReplyDelete한국어 잘하십니다. 발음도 괜찮은 편이네요. 저도 선현우 씨의 블로그를 보고 왔습니다. 개인적으로 한국어 교사를 하고 있는 터라 몇 개 단어를 고쳐주고 싶네요. ^^;;
ReplyDelete하지만, 이렇게 노력하시는 모습에 박수를 먼저 쳐 드리고 싶습니다. 훌륭하십니다~~
>> Dorre
ReplyDelete방문해 주셔서 감사합니다. これからも楽しみながらがんばります^^
>> cecilia
틀린 것이 있으면 꼭 알려 주세요! 네이티브한테 실수를 지적해 달라고 하는 것도, 이 블로그 목적의 하나예요.
한국어 너무 잘하세요
ReplyDelete현우형 블로그를 보고 찿아왔는데 저도 일본어를 공부하는 중이라서 자주 찿아올겠습니다:)
그래도 뭔가 부족한 저이지만 한국어 만큼은 지적해드릴수 있어요.
다른 사람에게 가족을 소개할떄는 자기가족을 낮춰서 소개해요. "우리 아버지 생일날" → "저희 아버지 생일날" 이라고 하는게 더 어울리는것같아요:) 그리고 "특장"→"특징",
뭔가 못먹는 초밥도 이상한것같애요.. 뭔가를 빼시는게 더
어울리거든요
- 최봉현 씨
ReplyDelete감사합니다!^^ 글을 고쳐봤어요.
앞으로도 잘 부탁합니다.
못 먹는 것을 있는 사람 ----> 못먹는 사람
ReplyDeletep.s) 전 일본어 공부하고 있어요
- 설이왕자 씨
ReplyDelete초밥안에서 못먹는 종류도 있다고 하고 싶을 때도 그렇게 해요?
"못먹는 사람"이라고 하면 종류 관계없이 다 싫어한다는 뜻이 아니에요?
어제는 졸린눈을 비비면서 봐서 놓친부분이있었는데 다시 알려드릴께요
ReplyDelete그리고 한국사람들도 자주쓰는 표현중 잘못된게 있는데요
생일날이 한자로 바꾸면 生日日(날일)이 되잖아요.. 이거 日을 중첩해서 쓰는 한국사람들 많이있어요
틀린표현이예요.. 생일날→생일 이라고 바꾸시면 되요..
이와 같은 예를 하나 들자면 "역전 앞"이 대표적인 예죠.. 역前 前(역전 앞)→역전이라는 의미안에
역앞이라는 의미가 있는데 일부로 앞을 또 쓸필요는 없죠.. 문법상 틀린표현이고요
하지만, 만약에 "일본사람이라면 다 초밥을 좋아한다"라고 생각하시는 분들 있으면, 그것은 착각입니다.
이 부분이요
"만약에"와 뒤쪽에 보시면 "생각하시는 분들" 두개다 추측을 나타내는 표현인데요
한국말은 그렇게 쓰면 어색해요
하지만 "일본사람들이라면 다 초밥을 좋아한다"라고 생각하시는 분들이있는데 그것은 착각입니다.
이게 어색하지 않고 좋은것 같네요.. "있으면"보다 있는데가 더 연결이 되고요:)
도움이 되셨다니 다행이네요:)
아..생일이 아니라 생일날이 맞아요:) 제가 착각했어요
ReplyDelete그런데 역전앞은 역전이 맞는표현이예요
와우! 자세하게 해 주셔서 너무 감사합니다.
ReplyDelete조개가 좋아해서 -> 조개를 좋아해서
ReplyDelete- Nazhang님
ReplyDelete감사합니다!
안녕하세요^^ 서현우님 블로그에서 왔습니다.
ReplyDelete'못 먹는 것을 있는 사람들도 많아요.'
→'못 먹는 것이 있는 사람들도 많아요.'
저는 이꾸라랑 우나기가 조아요 ㅇㅁㅇ ㅋㅋ
ReplyDelete착불님, 감사합니다^^
ReplyDelete- Michael
저도 이꾸라가 좋아요~!